Ak si potrebujete dať preložiť dokumenty na úradné účely, pravdepodobne vás najskôr zaujíma cenník úradných prekladov. Na prvý pohľad sa cena môže zdať ako jednoduchý údaj, ale v skutočnosti závisí od viacerých faktorov. V tomto článku sa pozrieme na to, čo všetko ovplyvňuje výslednú sumu, ktorú za úradný preklad zaplatíte.
Cenník úradných prekladov sa zvyčajne počíta za normostranu (1800 znakov vrátane medzier), nie za počet strán v dokumente. Započítava sa teda skutočný rozsah textu, nie len počet listov. V základnej cene býva zahrnutý samotný preklad, vyhotovenie doložky úradného prekladateľa a prípadne jednoduché úpravy formátovania dokumentu.
Jedným z hlavných faktorov, ktorý ovplyvňuje cenník úradných prekladov, je jazyková kombinácia. Preklady z a do bežne používaných jazykov, ako sú angličtina, nemčina či čeština, bývajú cenovo dostupnejšie. Naopak, menej frekventované alebo exotické jazyky môžu byť drahšie, keďže kvalifikovaných prekladateľov je menej a dopyt často prevyšuje ponuku.
Ak ide o špecializované dokumenty, napríklad medicínske správy, technické návody či právne zmluvy, cenník úradných prekladov sa môže zvýšiť. Dôvodom je potreba vyššej odbornosti prekladateľa a dôkladná znalosť terminológie. Tieto typy prekladov sú náročnejšie a vyžadujú viac času na korektúru a kontrolu.
Ak potrebujete dokument preložiť v expresnom termíne, pripravte sa na vyššiu cenu. Expresný príplatok môže predstavovať 30–100 % zo základnej sadzby, v závislosti od rozsahu a požadovaného termínu. Je to logické – prekladateľ musí daný dokument uprednostniť pred inými zákazkami a niekedy pracovať aj mimo bežnej pracovnej doby.
Niektoré kancelárie účtujú príplatky za vytlačenie, viazanie a osobné doručenie dokumentu, prípadne za jeho zaslanie poštou alebo kuriérom. V prípade digitálneho prekladu môžu účtovať poplatok za elektronický podpis či zaslanie do elektronickej schránky. Tieto administratívne úkony môžu navýšiť cenník úradných prekladov, najmä ak ich potrebujete rýchlo a vo viacerých vyhotoveniach.
Najlepší spôsob, ako zistiť presnú cenu, je poslať dokument na nacenenie. Kvalitný prekladateľ alebo agentúra vám pošle nezáväznú ponuku s uvedením počtu normostrán, termínu dodania a celkovej sumy. Cenník úradných prekladov by mal byť vždy transparentný a mal by obsahovať všetky poplatky bez skrytých nákladov.
Aj keď sa na prvý pohľad zdá, že cenník úradných prekladov závisí len od počtu strán, v skutočnosti je ovplyvnený jazykovou kombináciou, odbornou náročnosťou, požadovanou rýchlosťou a formou doručenia. Ak si chcete byť istí, že za svoje peniaze dostanete kvalitnú a uznávanú službu, vyberte si skúseného prekladateľa, ktorý vám vopred poskytne jasnú cenovú ponuku.
Táto webová stránka používa súbory cookies. Využívaním cookies nedochádza k spracúvaniu osobných údajov podľa GDPR. Prehliadaním webovej stránky návštevník akceptuje využívanie cookies. Viac informácií o využívaní cookies a možnostiach ich vypnutia nájdete tu.