Novinky

Ako overiť pravosť úradného prekladu?

Ak potrebujete použiť úradný dokument v zahraničí alebo pred úradmi, je dôležité vedieť, ako overiť pravosť úradného prekladu. Nesprávne alebo falošné preklady môžu spôsobiť vážne problémy a byť dôvodom na zamietnutie vašej žiadosti. Overenie pravosti vám poskytne istotu, že preklad spĺňa všetky zákonné a formálne požiadavky.

Overiť pravosť úradného prekladu môžete cez pečiatku a doložku prekladateľa

Každý oficiálny úradný preklad musí obsahovať doložku prekladateľa a jeho okrúhlu pečiatku, ktorá potvrdzuje, že ide o registrovaného súdneho prekladateľa. Doložka obsahuje údaje o prekladateľovi, číslo jeho osvedčenia, dátum prekladu a informáciu, že preklad je verný originálu. Ak tieto prvky chýbajú, ide pravdepodobne len o neoficiálny preklad, ktorý nebude uznaný.

Overiť pravosť úradného prekladu pomáha aj zoznam prekladateľov na webe ministerstva

Spoľahlivým spôsobom, ako overiť pravosť úradného prekladu, je overiť si prekladateľa v oficiálnom zozname súdnych prekladateľov vedenom Ministerstvom spravodlivosti SR. Tam môžete podľa mena alebo čísla osvedčenia zistiť, či osoba, ktorá dokument preložila, je oprávnená vykonávať túto činnosť. Tento zoznam je verejne dostupný online a slúži ako overovací nástroj.

Overiť pravosť úradného prekladu pomôže aj notárske overenie podpisu

V niektorých prípadoch môže byť požadované aj notárske overenie podpisu prekladateľa. Nejde o overenie samotného prekladu, ale o potvrdenie, že podpis prekladateľa je pravý. Tento krok sa vyžaduje najmä pri medzinárodnom použití dokumentov, napríklad pre štúdium, sobáš v zahraničí alebo pri obchodných transakciách.

Apostila alebo superlegalizácia ako forma dodatočného overenia

Pri použití úradného prekladu mimo územia Slovenska môže byť nutné doplniť preklad o apostilu (ak ide o krajinu, ktorá je členom Haagskeho dohovoru) alebo vykonať superlegalizáciu (pri ostatných krajinách). Ide o ďalší stupeň overenia dokumentu, ktorý potvrdzuje jeho pravosť a akceptovateľnosť v konkrétnom štáte. Apostila sa vydáva na krajskom súde alebo ministerstve, podľa pôvodu dokumentu.

Kedy je vhodné overiť pravosť úradného prekladu?

Overiť pravosť úradného prekladu je dôležité vtedy, keď podávate dokumenty na súdy, úrady, vysoké školy, ambasády alebo zahraničné inštitúcie. Ak si nie ste istí, či je preklad dostatočne overený, je vždy lepšie overiť si to dopredu a vyhnúť sa zbytočnému zdržiavaniu či odmietnutiu dokumentov.

Istota nadovšetko

Ak chcete mať istotu, že váš preklad bude platný a uznaný, overiť pravosť úradného prekladu je nevyhnutný krok. Sledujte pečiatky, doložky, meno prekladateľa a neváhajte si informácie overiť aj na oficiálnych portáloch. Dôležité dokumenty si zaslúžia maximálnu presnosť a dôveru.

Pro-tlmocnik Pro-tlmocnik

Recent Posts

Prečo sa oplatí používať profesionálne prekladateľské služby namiesto online prekladačov?

Prečo sa oplatí používať profesionálne prekladateľské služby namiesto online prekladačov? Táto otázka je čoraz častejšia…

3 týždne ago

Aké typy prekladov existujú a kedy ich potrebujete? úradný, technický, právny, marketingový

Aké typy prekladov existujú a kedy ich potrebujete? To je otázka, ktorú si kladie mnoho…

3 týždne ago

Časté chyby pri objednávaní prekladu a ako sa im vyhnúť

Časté chyby pri objednávaní prekladu a ako sa im vyhnúť sú základné informácie, ktoré by…

3 týždne ago

Ako pripraviť dokumenty na úradný preklad – kompletný návod

Príprava dokumentov na úradný preklad je kľúčovým krokom, ktorý výrazne ovplyvňuje hladký priebeh celého prekladateľského…

3 týždne ago

Prekladateľ verzus agentúra – koho si vybrať pre dôležité dokumenty?

Pri výbere spoľahlivého partnera pre úradné preklady si mnohí kladú otázku: prekladateľ verzus agentúra –…

2 mesiace ago

Cenník úradných prekladov – čo všetko ovplyvňuje cenu?

Ak si potrebujete dať preložiť dokumenty na úradné účely, pravdepodobne vás najskôr zaujíma cenník úradných…

2 mesiace ago