Blog

Časté chyby pri objednávaní prekladu a ako sa im vyhnúť

Časté chyby pri objednávaní prekladu a ako sa im vyhnúť sú základné informácie, ktoré by mal poznať každý, kto plánuje využiť služby prekladateľov alebo prekladateľských agentúr. Nesprávne objednaný preklad môže viesť k zbytočným komplikáciám, finančným stratám, predĺženiu lehoty dodania či dokonca k neuznaniu dokumentu na úradoch alebo v zahraničí.

Časté chyby pri objednávaní prekladu a ako sa im vyhnúť – najrozšírenejšie omyly

Nesprávne zvolená jazyková kombinácia

Jednou z najčastejších chýb pri objednávaní prekladu je nesprávne uvedenie jazyka originálu alebo cieľového jazyka. Mnohí klienti zamieňajú podobné jazyky, napríklad češtinu so slovenčinou, alebo nevedia presne pomenovať jazyk menšiny, čo môže spôsobiť nesprávny výber prekladateľa. Tento omyl vedie často k predĺženiu procesu, prípadne k nesprávnemu prekladu dokumentu.

Ako sa vyhnúť: Pred samotnou objednávkou si dôkladne overte, v akom jazyku je originálny dokument a do akého jazyka potrebujete preklad. V prípade nejasností kontaktujte prekladateľa alebo agentúru, ktorá vám s určením jazykovej kombinácie pomôže.

Poslanie neúplných alebo nečitateľných dokumentov

Ďalšou veľmi častou chybou je zaslanie neúplných, rozmazaných alebo inak nečitateľných kópií dokumentov. Ak prekladateľ nedostane všetky potrebné strany alebo sú dokumenty poškodené či nečitateľné, nemôže zabezpečiť správny a kompletný preklad. To vedie k zdržaniu, potrebe dodatočných opráv alebo dokonca k zamietnutiu prekladu.

Ako sa vyhnúť: Pred odoslaním dokumentov si ich dôkladne skontrolujte. Použite kvalitné skeny alebo fotky s dobrým rozlíšením a zabezpečte, aby boli všetky strany a relevantné údaje jasne viditeľné. Ak máte pochybnosti, radšej doručte originál alebo overenú kópiu.

Nešpecifikovanie typu prekladu (úradný vs. neúradný)

Mnohí klienti si neuvedomujú rozdiel medzi bežným prekladom a úradným prekladom, ktorý obsahuje pečiatku a podpis úradného prekladateľa. Objednajú si preklad bez jasného uvedenia, že potrebujú úradný preklad, a nakoniec im dokument nie je akceptovaný na úradoch alebo pri právnych úkonoch.

Ako sa vyhnúť: Pri objednávaní jasne uveďte, či potrebujete úradný preklad. Informujte sa tiež o tom, či bude dokument potrebné dodatočne overiť notárom alebo apostilovať, najmä ak ide o použitie v zahraničí.

Nesprávne alebo nedostatočne stanovený termín dodania

Podcenenie času potrebného na kvalitný preklad je ďalšou častou chybou. Klienti často požadujú expresné dodanie bez toho, aby si overili, či je to možné, alebo bez toho, aby boli pripravení na prípadné vyššie náklady spojené s rýchlym spracovaním.

Ako sa vyhnúť: Vždy si vopred overte realistický čas dodania. Ak potrebujete expresný preklad, oznamte to hneď pri objednávke a informujte sa o prípadných poplatkoch.

Ignorovanie špecifických požiadaviek a terminológie

Niektoré dokumenty, najmä právne, technické alebo lekárske, vyžadujú precíznu terminológiu a špeciálne znalosti. Ak túto skutočnosť pri objednávaní neoznámite, výsledný preklad nemusí byť správny alebo úplný, čo môže mať vážne následky.

Ako sa vyhnúť: Pri objednávke vždy informujte prekladateľa o špecifikách dokumentu, prípadne poskytnite vzorové texty, terminologické príručky alebo vysvetlivky.

Nedostatočná komunikácia s prekladateľom alebo agentúrou

Niekedy klienti neposkytnú všetky potrebné informácie, nezodpovedajú na doplňujúce otázky alebo nekomunikujú priebežne o stave objednávky. To vedie k nejasnostiam, zbytočným opravám a zdržaniam.

Ako sa vyhnúť: Udržiavajte aktívnu komunikáciu. Reagujte promptne na otázky prekladateľa a vždy jasne špecifikujte svoje požiadavky.

Nesprávne doručenie dokumentov po preklade

Po dokončení prekladu je potrebné si skontrolovať všetky údaje. Mnohí klienti si však preklad neprečítajú alebo ignorujú drobné chyby, ktoré môžu spôsobiť problémy pri používaní dokumentu.

Ako sa vyhnúť: Po prijatí prekladu si dôkladne prekontrolujte všetky údaje, mená, dátumy a čísla. Ak nájdete chybu, ihneď kontaktujte prekladateľa a požadujte opravu.

Ako sa vyhnúť častým chybám pri objednávaní prekladu – praktické rady

  • Vždy si overte jazyk originálu a cieľový jazyk pred odoslaním objednávky.

  • Dodajte kvalitné, kompletné a čitateľné dokumenty.

  • Jasne špecifikujte, či potrebujete úradný preklad s pečiatkou a podpisom.

  • Dohodnite si reálny termín dodania a informujte sa o možnostiach expresného spracovania.

  • Poskytnite prekladateľovi všetky špecifické informácie a prípadné podklady na terminológiu.

  • Udržiavajte priebežnú komunikáciu a reagujte na otázky.

  • Po prijatí prekladu si ho dôkladne skontrolujte a reklamujte prípadné chyby včas.

Časté chyby pri objednávaní prekladu a ako sa im vyhnúť sú kľúčovou znalosťou pre každého, kto chce zabezpečiť kvalitný, rýchly a bezproblémový preklad. Vyvarujte sa najčastejších omylov tým, že budete dôkladne pripravení, budete presne komunikovať svoje požiadavky a budete spolupracovať s profesionálnymi prekladateľmi.

Ak máte otázky alebo potrebujete poradiť pri objednávke prekladu, neváhajte nás kontaktovať. Radi vám pomôžeme preklad objednať správne a efektívne.

Pro-tlmocnik Pro-tlmocnik

Recent Posts

Prečo sa oplatí používať profesionálne prekladateľské služby namiesto online prekladačov?

Prečo sa oplatí používať profesionálne prekladateľské služby namiesto online prekladačov? Táto otázka je čoraz častejšia…

3 týždne ago

Aké typy prekladov existujú a kedy ich potrebujete? úradný, technický, právny, marketingový

Aké typy prekladov existujú a kedy ich potrebujete? To je otázka, ktorú si kladie mnoho…

3 týždne ago

Ako pripraviť dokumenty na úradný preklad – kompletný návod

Príprava dokumentov na úradný preklad je kľúčovým krokom, ktorý výrazne ovplyvňuje hladký priebeh celého prekladateľského…

3 týždne ago

Prekladateľ verzus agentúra – koho si vybrať pre dôležité dokumenty?

Pri výbere spoľahlivého partnera pre úradné preklady si mnohí kladú otázku: prekladateľ verzus agentúra –…

2 mesiace ago

Cenník úradných prekladov – čo všetko ovplyvňuje cenu?

Ak si potrebujete dať preložiť dokumenty na úradné účely, pravdepodobne vás najskôr zaujíma cenník úradných…

2 mesiace ago

Digitálny úradný preklad – je to možné a uznávané?

V čase, keď sa čoraz viac služieb digitalizuje, prichádza otázka: je digitálny úradný preklad možný…

2 mesiace ago