Novinky

Chodit se Slovákem

Chodit se Slovákem je skvělé. Většinu času mu nerozumím, takže nám to klape. Je to ideální situace: chodíte s cizincem, ale zároveň mu vaši rodiče rozumí. Všichni jsou happy. 

Takže zpět k příběhu: chodím se Slovákem a moc mu nerozumím. Na to, že jsem předtím pracovala 3 roky jen se samýma Slovákama, tak nic moc. Jenomže v Martinusu jsme probírali jen tovar a čítanie, tovar mi vysvětlili a čítanie mi došlo podle obrázku.

Lidé se mě často ptají, jak život v cizojazyčné domácnosti zvládám. Těžce! Moji starší přátelé – tedy generace, která umí ze všech cizích jazyků na světě pro změnu jenom slovensky – se pravidelně diví, že tomu my mladí nerozumíme. Protože to prostě je cizí jazyk.

U jakéhokoliv jiného jazyka, který neovládáte, přepnete do angličtiny, že jo, ale u slovenštiny vám je to tak trochu pitomé, takže se prostě snažíte. Jenomže každému desátému slovu nerozumíte, a když je ve věte jen to blbé slovo, tak jste v riti, že jo. Tak třeba:

„Idem do pivnice.“ 
Boží. Dej mi minutku, půjdu s tebou, nalíčím se, oblíknu se, pobalím se, peněženka, cigarety, zapalovač, papírové kapesníky, je mi divné, že on jde v tričku, ale jeho chyba, že mu v hospodě bude zima.

„Prídem skôr.“
Sice nevím, kdo je Kuór, ale je fajn, že se ptá, jestli mi nevadí, že přijde i s ní / s ním.

„Prídem neskôr.“ 
Od minula vím, že to není osoba, ale časový údaj. Jeden z mnoha. Najneskôr, čoskoro, skôr, najskôr, skoršie, kurva do piče já nikdy nevim, kdy přijde domů.

„Zababuším ťa!“ 
Nevím, co to je, ale pro jistotu máte po ruce telefon, abyste si mohli přivolat pomoc. Připomíná mi to Zababiším tě, a to prostě nechceš.

„Umyjem spolu riady?“ 
Toto jde logicky odvodit celkem lehce: máme to dělat společně a budeme něco umývat. Je to nějaká zastydnutá slovenská nabídka k sexu. Jo, umývání rjádů bude slovenská předehra. Říkám tedy ano a začnu se svlékat.

„Kde máš spálňu?“ 
„Já doma nekouřím.“
Než mu došlo, že mu nerozumím, skoro se rozplakal.

„Som štěklivý.“ 
Nevim, co to je, ale co na to asi řekne babička.

„Mám smäd.“ 
Prosím, ať je hovorový výraz pro velký dům za Bratislavou.

„Dáme si strukoviny?“
Očekávám nějaký zábavný pořad na Primě.

„Na balkóne sú cencúle.“ 
Nevim, kde se tam vzali, ale volám policajty.

Zdroj: http://ruzovapanda.blogspot.sk
Pro-tlmocnik Pro-tlmocnik

Share
Published by
Pro-tlmocnik Pro-tlmocnik

Recent Posts

Pracujete v zahraničí? Profesionálny preklad do angličtiny sa skutočne oplatí!

Myslíte si, že profesionálny preklad do angličtiny je zbytočný, že ho hravo zvládnete aj svojpomocne?…

5 rokov ago

Nákupná turistika, alebo ako nájsť jablká v Rakúsku

Špecifickým druhom turistiky je tá nákupná. V našich končinách ide o čoraz častejší a populárnejší…

7 rokov ago

Slovensko-chorvátske jazykové miniokienko

Slovenské more je v Chorvátsku, to snáď už každý vie. Navštívili ste ho už? Na…

7 rokov ago

S Esperantom môžete vytvárať vlastné slová a dohovoríte sa

Esperanto sa vraj dokážete naučiť za tri mesiace Lezú vám na nervy početné výnimky, pri…

7 rokov ago

Vďaka prekladu si ľudia viac rozumejú

Čech telefonuje s Poliakom: „Začátkem srpna nebo října by jsme tu konferenci přivítali.“ „Co czerwiec?“ „V…

7 rokov ago