
Kúpa ojazdeného vozidla z Nemecka, Rakúska či inej krajiny Európskej únie je pre mnohých Slovákov lákavou možnosťou, ako získať kvalitné auto za rozumnú cenu. Proces sa však nekončí zaplatením kúpnej ceny a prevozom vozidla na Slovensko. Nasleduje kolotoč úradných úkonov, kde kľúčovú úlohu zohráva preklad technického preukazu a ďalšej sprievodnej dokumentácie.
Bez úradne overeného prekladu (s pečiatkou od prekladateľa zapísaného v zozname Ministerstva spravodlivosti SR) vám totiž okresný úrad auto do evidencie neprihlási. V tomto článku si vysvetlíme, ktoré dokumenty musíte nechať preložiť a prečo je dôležitá presnosť údajov.
Pri prihlasovaní vozidla dovezeného z členského štátu EÚ, EHP alebo Švajčiarska budete na odbore dopravy potrebovať úradne overené preklady týchto listín:
Technický preukaz (Osvědčení o registraci): Ide o najdôležitejší dokument. Často sa skladá z dvoch častí (napríklad v Nemecku Teil I a Teil II). Úrad vyžaduje preklad technického preukazu v celom rozsahu, aby bolo možné presne určiť technické parametre vozidla (emisie, hmotnosť, rozmery pneumatík).
Kúpno-predajná zmluva alebo faktúra: Slúži ako doklad o nadobudnutí vozidla. Ak je zmluva vyhotovená v cudzom jazyku, úradník potrebuje jej úradný preklad, aby overil identitu predávajúceho a kupujúceho.
Doklad o odhlásení vozidla: Ak táto informácia nie je priamo vyznačená v technickom preukaze.
Protokol o technickej a emisnej kontrole: Ak bolo vozidlo podrobené kontrole v krajine pôvodu a vy si chcete nechať uznať jej platnosť na Slovensku.
Existujú situácie, kedy je proces o niečo jednoduchší. Ak je technický preukaz vystavený v českom jazyku, slovenský úrad ho spravidla akceptuje bez potreby prekladu (vďaka vzájomným dohodám o jazykovej zrozumiteľnosti).
Rovnako niektoré harmonizované časti technických preukazov z EÚ obsahujú číselné kódy, ktoré sú medzinárodne zrozumiteľné. Napriek tomu prax ukazuje, že väčšina slovenských okresných úradov stále striktne vyžaduje preklad technického preukazu s pečiatkou, aby sa vyhli akýmkoľvek pochybnostiam pri prepise údajov do slovenského systému.
Pri preklade technickej dokumentácie k autu nejde o literárne umenie, ale o technickú presnosť. Každý preklep v identifikačnom čísle vozidla (VIN), v kóde farby alebo v maximálnej prípustnej hmotnosti môže spôsobiť, že vaše auto neprejde schvaľovacím procesom.
Úradný prekladateľ musí presne dodržať terminológiu, ktorú používa slovenský zákon o cestnej premávke. Preto je dôležité zveriť túto prácu profesionálom z pro-tlmocnik.sk, ktorí majú skúsenosti s nemeckými, rakúskymi či talianskymi dokladmi k vozidlám.
Vieme, že pri dovoze auta hrá čas dôležitú úlohu – čím skôr máte preklady, tým skôr môžete jazdiť na slovenských značkách.
Jednoduché zaslanie: Dokumenty nám stačí naskenovať alebo kvalitne odfotiť mobilom a poslať e-mailom.
Expresné termíny: Preklady technických preukazov a faktúr realizujeme v najkratších možných termínoch.
Kompletný servis: Vyhotovený preklad technického preukazu vám zašleme poštou alebo si ho vyzdvihnete osobne.
Dovoz auta je investícia, ktorú si chcete užiť bez zbytočných prieťahov na úradoch. S profesionálnym prekladom od nás máte istotu, že vaše dokumenty budú akceptované na prvýkrát.
Táto webová stránka používa súbory cookies. Využívaním cookies nedochádza k spracúvaniu osobných údajov podľa GDPR. Prehliadaním webovej stránky návštevník akceptuje využívanie cookies. Viac informácií o využívaní cookies a možnostiach ich vypnutia nájdete tu.