Categories: Nezaradené

Slovensko-chorvátske jazykové miniokienko

Slovenské more je v Chorvátsku, to snáď už každý vie. Navštívili ste ho už? Na jadranskom pobreží každoročne počuť aj slovenčinu, v letných mesiacoch tam zavítajú tisíce našincov. Vzhľadom na tieto skutočnosti sme si pre vás pripravili krátke jazykové okienko na slovensko-chorvátsku variáciu.

Na nasledujúcich riadkoch sa dozviete čosi málo o chorvátčine, zopár najfrekventovanejších (a niekoľko naozaj úsmevných) výrazov s prekladmi a možno aj niečo navyše.

Ugodno čitanje!

Stručne o chorvátčine

Hrvatski jezik patrí medzi južnoslovanské jazyky, v rámci pomyselnej lingvistickej rodiny sme teda čosi ako bratanci. Zapisuje sa rovnako foneticky latinkou s iba minimálnymi rozdielmi oproti slovenčine. Tým najzásadnejším je zrejme absencia ypsilonu. Okrem toho chorvátska abeceda nepozná písmená x (v národných slovách sa rozpisuje ako ks) či ch (foneticky to je písmeno h, napríklad v slove Hrvatska – čítaj chrvatska).

Podobne ako my bez problémov rozumieme našim západným susedom Čechom, tak chorvátčina má veľmi blízko k srbčine, bosniančine a čiernohorčine. Rovnako totiž tvorili spoločný štát – Juhosláviu.

Vo všeobecnosti platí, že pri rozprávaní rozumie Slovák Chorvátovi a naopak. Pri bežných turistických konverzáciách sa teda titulom prekladateľ môže pýšiť každý.

Užitočné frázy a bežné omyly, alebo ako neopľuť Chorváta

Ak by zlyhalo tlmočenie štýlom ruka-noha, zíde sa mať osvojených aspoň niekoľko základných fráz a slovíčok, ktoré počas dovolenky využije snáď každý.

Toto sú niektoré z nich:

Slovenčina
Chorvátčina

Áno. Nie. Ďakujem. Prosím vás…

Da. Nie. Hvala. Molim vas…

Dobré ráno! Dobrý deň! Dobrý večer! Dobrú noc!

Dobro jutro! Dobar den! Dobra večer! Laku

noć!

Prepáčte, nerozumiem. Nie som odtiaľto.

Oprostite, ne razumijem. Ni sam odavdje.

Kde je (najbližšia) benzínka/hotel/vlaková stanica/pláž/nemocnica/obchod/

záchod/policajná stanica/zmenáreň?

Gdje je (najbliža/i) benzinska stanica/hotel/kolodvor/plaža/bolnica/dućan/ zahod/policijska postaja/mjenjačnica?

Koľko stojí pivo/obed/zmrzlina/lístok/izba/jedna noc?

Koliko košta pivo/ručak/sladoled/karta/soba/jedna noć?

Prosím si dve pivá a dve koly.

Molim vas dva piva i dve koly.

Aké má byť počasie?

Kakva je prognoza vremena?

Prosím vás, potrebujem pomoc.

Molim vas, potrebna mi je pomoć.

Koľko je hodín?

Koliko je sati?

Hovoríte po slovensky/anglicky?

Govorite ak slovenski, engleski?

O koľkej ide autobus/vlak do…?

U koliko sati ide vlak/autobus za…?

Vedie táto cesta do…?

Novi li ova cesta za…?

Môžem platiť kartou?

Mogu li platiti karticom?

Dá sa tu platiť v eurách?

Mogu li platili eurima?

Pozor však na niektoré zákernejšie slovíčka, ktoré síce znejú podobne ako naše, ale ich preklad sa významovo často diametrálne líši:

kruh je chorvátčine chlieb, nie geometrický tvar, ten sa povie krug

zrak je vzduch, nie zmysel, ak sa teda Chorvát sťažuje na zrak, možno sa blíži búrka… alebo

smetiarske auto

školjka nie je miesto pre deti, ale mušľa z jedálneho lístka

kosa v chorvátčine znamená vlasy, nehľadajte teda roľnícke družstvo

plivati je plávať, nie pľuť… pozor na prípadné nedorozumenia!

krevet je posteľ, nie miestna pochutina… tak aby ste si zuby nevylámali!

godina je v preklade rok, nech nie ste prekvapení dlhou čakacou dobou

grad značí mesto, nie hrad

pomilovat nepredstavuje prejav hlbokej náklonnosti, ale amnestiu

Zvyšok už musí každý objaviť sám. Aj to je súčasť multi-kulti obohacovania sa.

Prajeme príjemný pobyt pri Jadranskom mori!

A nezabúdajte, že v prípade akýchkoľvek prekladateľských potrieb sme tu pre vás. Odborné, úradné, umelecké i bežné texty, pomôžeme vám so všetkým, v akejkoľvek jazykovej kombinácií a to aj v tlmočníckej kapacite.

Pro-tlmocnik Pro-tlmocnik

Recent Posts

Prečo sa oplatí používať profesionálne prekladateľské služby namiesto online prekladačov?

Prečo sa oplatí používať profesionálne prekladateľské služby namiesto online prekladačov? Táto otázka je čoraz častejšia…

1 mesiac ago

Aké typy prekladov existujú a kedy ich potrebujete? úradný, technický, právny, marketingový

Aké typy prekladov existujú a kedy ich potrebujete? To je otázka, ktorú si kladie mnoho…

1 mesiac ago

Časté chyby pri objednávaní prekladu a ako sa im vyhnúť

Časté chyby pri objednávaní prekladu a ako sa im vyhnúť sú základné informácie, ktoré by…

1 mesiac ago

Ako pripraviť dokumenty na úradný preklad – kompletný návod

Príprava dokumentov na úradný preklad je kľúčovým krokom, ktorý výrazne ovplyvňuje hladký priebeh celého prekladateľského…

1 mesiac ago

Prekladateľ verzus agentúra – koho si vybrať pre dôležité dokumenty?

Pri výbere spoľahlivého partnera pre úradné preklady si mnohí kladú otázku: prekladateľ verzus agentúra –…

3 mesiace ago

Cenník úradných prekladov – čo všetko ovplyvňuje cenu?

Ak si potrebujete dať preložiť dokumenty na úradné účely, pravdepodobne vás najskôr zaujíma cenník úradných…

3 mesiace ago