Svet sa stáva čoraz prepojenejším a s ním rastie aj mobilita študentov a mladých profesionálov. Či už túžite po titule z prestížnej univerzity v Holandsku, alebo sa uchádzate o odbornú pozíciu v nemeckej technologickej firme, vaše doterajšie vzdelanie musíte vedieť preukázať. Prvým a najdôležitejším krokom v tomto procese je úradný preklad diplomu, vysvedčenia o štátnej skúške alebo maturitného vysvedčenia.
V tomto článku si podrobne rozoberieme, prečo pri vzdelaní nestačí bežný preklad, ako prebieha proces uznávania dokladov a na čo si dať pozor, aby ste nezmeškali dôležité termíny prihlášok.
Mnoho študentov sa mylne domnieva, že stačí, ak si svoje študijné výsledky preložia sami alebo o to požiadajú známeho, ktorý ovláda cudzí jazyk. Pri úradnom styku so zahraničnými univerzitami (napr. cez systémy ako UCAS v Británii alebo Studielink v Holandsku) je však nevyhnutný dokument s právnou relevanciou.
Úradný preklad diplomu (často nazývaný aj súdny preklad) je listina, ktorú vyhotovuje prekladateľ poverený Ministerstvom spravodlivosti SR. Tento prekladateľ svojím podpisom a úradnou pečaťou so štátnym znakom garantuje, že obsah preloženého dokumentu sa do bodky zhoduje s originálom. Pre univerzitu je to jediná záruka, že vaše známky a dosiahnuté vzdelanie neboli pri preklade „vylepšené“.
V závislosti od toho, kam smerujete, môže inštitúcia vyžadovať rôzne typy dokladov. Medzi najčastejšie patria:
Maturitné vysvedčenie: Základ pre uchádzačov o bakalárske štúdium v zahraničí.
Vysokoškolský diplom: Nevyhnutný pre nadväzujúce magisterské alebo doktorské štúdium.
Vysvedčenie o štátnej skúške: Často vyžadované ako doplnok k diplomu.
Dodatok k diplomu (Diploma Supplement): Obsahuje podrobný zoznam absolvovaných predmetov a kreditov (ECTS). Hoci sa dnes už často vydáva bilingválne, niektoré krajiny stále žiadajú jeho úradný preklad.
Transcript of Records (Výpis výsledkov): Ak prestupujete na inú školu ešte počas štúdia.
Predtým, než si objednáte úradný preklad diplomu, zistite si, či cieľová krajina vyžaduje aj tzv. apostilu. Apostila je vyššie overenie pravosti podpisu na vašom diplome, ktoré na Slovensku vydáva spravidla Ministerstvo školstva alebo Ministerstvo zahraničných vecí.
Pravidlo je jednoduché: najprv získate apostilu na originál (alebo notársku kópiu) a až potom nasleduje úradný preklad. Prekladateľ totiž musí preložiť aj text samotnej apostily, inak by bol dokument v zahraničí neúplný. Tento proces sa v právnom svete nazýva nostrifikácia (uznávanie rovnocennosti vzdelania).
Zväzovanie s originálom: Úradný preklad sa pevne zväzuje s predloženým dokumentom. Odporúčame preklad zväzovať s notársky overenou kópiou, nie s pôvodným diplomom. Originál vám tak ostane čistý pre prípadné ďalšie použitie v budúcnosti.
Neskoré objednanie: Univerzity majú pevne stanovené termíny (deadlines). Majte na pamäti, že preklad rozsiahleho dodatku k diplomu (ktorý máva aj 8 strán) môže trvať niekoľko dní.
Terminológia známok: Úradný prekladateľ musí zachovať pôvodné názvy titulov a známok podľa slovenskej legislatívy a v poznámke môže uviesť vysvetlenie pre zahraničný systém.
Na pro-tlmocnik.sk rozumieme, že vaša budúca kariéra a štúdium závisia od presnosti a rýchlosti dodania dokumentov. Spolupracujeme s autorizovanými prekladateľmi, ktorí majú bohaté skúsenosti s akademickými textami. Naše úradné preklady diplomov sú vyhotovené v súlade so všetkými predpismi a sú uznávané univerzitami a zamestnávateľmi po celom svete.
Vybavte si svoje doklady profesionálne a bez stresu z byrokracie.
Žijeme v digitálnej dobe, kde sa čoraz viac úradných úkonov presúva do online priestoru. Kým…
Dovolenka, lyžovačka v Alpách alebo služobná cesta sa môžu v sekunde zmeniť na nepríjemnú skúsenosť,…
Kúpa ojazdeného vozidla z Nemecka, Rakúska či inej krajiny Európskej únie je pre mnohých Slovákov…
Kúpa alebo predaj nehnuteľnosti patrí k najvýznamnejším finančným rozhodnutiam v živote jednotlivca či firmy. Ak…
Strata blízkeho človeka je vždy citlivá a bolestivá udalosť. K smútku sa však často pridáva…
Expanzia na zahraničné trhy je pre mnohé slovenské firmy prirodzeným krokom k rastu. Či už…