Novinky

Chodit se Slovákem

Chodit se Slovákem je skvělé. Většinu času mu nerozumím, takže nám to klape. Je to ideální situace: chodíte s cizincem, ale zároveň mu vaši rodiče rozumí. Všichni jsou happy. 

Takže zpět k příběhu: chodím se Slovákem a moc mu nerozumím. Na to, že jsem předtím pracovala 3 roky jen se samýma Slovákama, tak nic moc. Jenomže v Martinusu jsme probírali jen tovar a čítanie, tovar mi vysvětlili a čítanie mi došlo podle obrázku.

Lidé se mě často ptají, jak život v cizojazyčné domácnosti zvládám. Těžce! Moji starší přátelé – tedy generace, která umí ze všech cizích jazyků na světě pro změnu jenom slovensky – se pravidelně diví, že tomu my mladí nerozumíme. Protože to prostě je cizí jazyk.

U jakéhokoliv jiného jazyka, který neovládáte, přepnete do angličtiny, že jo, ale u slovenštiny vám je to tak trochu pitomé, takže se prostě snažíte. Jenomže každému desátému slovu nerozumíte, a když je ve věte jen to blbé slovo, tak jste v riti, že jo. Tak třeba:

„Idem do pivnice.“ 
Boží. Dej mi minutku, půjdu s tebou, nalíčím se, oblíknu se, pobalím se, peněženka, cigarety, zapalovač, papírové kapesníky, je mi divné, že on jde v tričku, ale jeho chyba, že mu v hospodě bude zima.

„Prídem skôr.“
Sice nevím, kdo je Kuór, ale je fajn, že se ptá, jestli mi nevadí, že přijde i s ní / s ním.

„Prídem neskôr.“ 
Od minula vím, že to není osoba, ale časový údaj. Jeden z mnoha. Najneskôr, čoskoro, skôr, najskôr, skoršie, kurva do piče já nikdy nevim, kdy přijde domů.

„Zababuším ťa!“ 
Nevím, co to je, ale pro jistotu máte po ruce telefon, abyste si mohli přivolat pomoc. Připomíná mi to Zababiším tě, a to prostě nechceš.

„Umyjem spolu riady?“ 
Toto jde logicky odvodit celkem lehce: máme to dělat společně a budeme něco umývat. Je to nějaká zastydnutá slovenská nabídka k sexu. Jo, umývání rjádů bude slovenská předehra. Říkám tedy ano a začnu se svlékat.

„Kde máš spálňu?“ 
„Já doma nekouřím.“
Než mu došlo, že mu nerozumím, skoro se rozplakal.

„Som štěklivý.“ 
Nevim, co to je, ale co na to asi řekne babička.

„Mám smäd.“ 
Prosím, ať je hovorový výraz pro velký dům za Bratislavou.

„Dáme si strukoviny?“
Očekávám nějaký zábavný pořad na Primě.

„Na balkóne sú cencúle.“ 
Nevim, kde se tam vzali, ale volám policajty.

Zdroj: http://ruzovapanda.blogspot.sk
Pro-tlmocnik Pro-tlmocnik

Recent Posts

Úradný preklad diplomu a vysvedčenia

Svet sa stáva čoraz prepojenejším a s ním rastie aj mobilita študentov a mladých profesionálov.…

2 mesiace ago

Elektronický úradný preklad: Moderné riešenie bez papiera a poštovného

Žijeme v digitálnej dobe, kde sa čoraz viac úradných úkonov presúva do online priestoru. Kým…

2 mesiace ago

Úradný preklad lekárskej správy: Čo robiť po úraze alebo liečbe v zahraničí?

Dovolenka, lyžovačka v Alpách alebo služobná cesta sa môžu v sekunde zmeniť na nepríjemnú skúsenosť,…

2 mesiace ago

Preklad technického preukazu: Čo potrebujete pri dovoze auta zo zahraničia?

Kúpa ojazdeného vozidla z Nemecka, Rakúska či inej krajiny Európskej únie je pre mnohých Slovákov…

2 mesiace ago

Preklady pre realitné transakcie a kúpu nehnuteľností

Kúpa alebo predaj nehnuteľnosti patrí k najvýznamnejším finančným rozhodnutiam v živote jednotlivca či firmy. Ak…

4 mesiace ago

Úradný preklad pri dedičskom konaní

Strata blízkeho človeka je vždy citlivá a bolestivá udalosť. K smútku sa však často pridáva…

4 mesiace ago